\documentclass[a4paper,11pt]{article} % Paper and font size
%!TEX TS-program = xelatex
%!TEX encoding = UTF-8 Unicode
%!BIB TS-program = biber
%\usepackage[utf8]{inputenc}%(only for the pdftex engine)
\RequirePackage[no-math]{fontspec}%(only for the luatex or the xetex engine)
%Änderungen D.E.; folgende Packages müssen vor 'polyglossia' geladen werden:
\usepackage{amsmath} % Math
\usepackage[top=2.5cm,bottom=2.5cm,left=2cm,right=2cm,marginparwidth=1.75cm]{geometry} % Set margins
\usepackage{hyperref}
\usepackage{fancyhdr} % Load header, footer package
\usepackage{longtable} % Tables
%--------------------
\usepackage{pdfpages}
\usepackage{polyglossia} %beinhaltet 'bidi'
\setdefaultlanguage{english}
\setotherlanguage{german}
%\setdefaultlanguage{german}
%\setotherlanguage{english}
\setotherlanguage{french}
\setotherlanguage{hebrew}
\setotherlanguage{greek}
\setmainfont{Arial}
%\setmainfont{Times New Roman}
%\setmainfont{Courier New}
%\setmainfont{GentiumAlt}
%\setmainfont{Gentium}
%\setmainfont{Ezra SIL}
\newfontfamily{\hebrewfont}[Script=Hebrew,Scale=1]{Hadasim CLM}
%
% Load useful packages
\usepackage{graphicx} % Graphics
\usepackage{xcolor} % Link color
\definecolor{custom-blue}{RGB}{0,99,166}
\hypersetup{colorlinks=true, allcolors=custom-blue}
%\usepackage[default]{sourcesanspro} % Load font
%\usepackage[T1]{fontenc} % Special characters
\usepackage{lastpage} % Footer note
\usepackage{lipsum} % For dummy text
\pagestyle{myheadings} % Own header
\pagestyle{fancy} % Own style
\fancyhf{} % Clear header, footer
\setlength{\headheight}{30pt} % Set header hight
\renewcommand{\headrulewidth}{0.5pt} % Top line
\renewcommand{\footrulewidth}{0.5pt} % Bottom line
%\fancyhead[L]{\includegraphics[width=3cm]{univienna-logo.eps}} % Header left
\fancyhead[R]{\includegraphics[width=3cm]{univienna-logo.eps}} % Header left
\fancyhead[C]{} % Header center
%\fancyhead[R]{University of Vienna} % Header right
%\fancyfoot[L]{\textcopyright Jamie Doe} % Footer left
\fancyfoot[C]{} % Footer center
\fancyfoot[R]{\thepage/\pageref{LastPage}} % Footer right
\usepackage[notes,noibid,backend=biber]{biblatex-chicago}
% Dummy-Definitionen für Hebräisch in biblatex
\DeclareLanguageMapping{hebrew}{english}
\addbibresource{bibliography.bib}
%
%%% Begin document %%%
\usepackage[hang]{footmisc}
\begin{document}
\include{ba-ma-thesis-title}
\newpage
\include{prose-se-title}
\newpage
\newpage
% Include contents
\tableofcontents
\newpage
\section{Template} % Example sections, subsections
The document may be structured with the commands \verb|\section{}|; \verb|\subsection{}|; \verb|\subsubsection{}| \verb|\par| (for a paragraph); \verb|\newpage| (to insert a page break) etc.
\par For example, here: \verb|\section{Template}| und \verb|\subsection{Fonts}|
\par \begin{german}Für ein Dokument wird eine Hauptsprache gewählt, dies kann Deutsch oder Englisch sein, es können aber auch andere Sprachen im Dokument korrekt gesetzt werden.\end{german}
\subsection{Fonts} % Example fonts
In this example the {\huge huge font size} is set and the {\footnotesize foot note size also}.
A command is used \texttt{ to change the style of a sentence} like this or \textit{like this} or if you prefer \textbf{like this}.
\lipsum[1-1]
\subsection{Block quotations}
\begin{quote}
When God began to create the heavens and the earth, 2 the earth was complete chaos, and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters. 3 Then God said, “Let there be light,” and there was light. 4 And God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness. 5 God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.
\end{quote}
\subsection{Tables} % Example tables
Small tables:
\begin{center}
\begin{tabular}{ |c|c|c| }
\hline
Cell 1 & Cell 2 & Cell 3 \\
Cell 4 & Cell 5 & Cell 6 \\
Cell 7 & Cell 8 & Cell 9 \\
\hline
\end{tabular}
\end{center}
\vspace{10pt}
\begin{longtable}[c]{
@{\extracolsep{2mm}}p{57mm}%
@{\extracolsep{2mm}}p{57mm}%
}
\caption{Original and translation}
\label{tab:versions2}
\endfirsthead
When God began to create the heavens and the earth, 2 the earth was complete chaos, and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters. 3 Then God said, “Let there be light,” and there was light. 4 And God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness. 5 God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.
&
\texthebrew{א בקדמין, ברא ה', ית שמיא, וית ארעא. ב וארעא, הות צדיא וריקניא, וחשוכא, על אפי תהומא; ורוחא מן קודם ה', מנשבא על אפי מיא. ג ואמר ה', יהי נהורא; והוה נהורא. ד וחזא ה' ית נהורא, ארי טב; ואפריש ה', בין נהורא ובין חשוכא. ה וקרא ה' לנהורא יממא, ולחשוכא קרא ליליא; והוה רמש והוה צפר, יום חד. {פ}
}\\
\end{longtable}
\begin{longtable}[c]{
@{\extracolsep{2mm}}p{57mm}%
@{\extracolsep{2mm}}p{57mm}%
}
\caption{Original and translation}
\label{tab:versions}
\endfirsthead
\begin{german}Von welcher Zeit ab liest man das Schema am Abend? Von der Zeit an, da die Priester eintreten, um von ihrer Hebe zu essen, bis zu Ende der ersten Nachtwache. (Dies sind die) Worte des Rabbi Elieser. Die Weisen sagen: Bis Mitternacht. R. Gamliel sagt: Bis die Morgenröte aufsteigt. Es geschah einst, dass seine Söhne vom Gastmahle zurückkamen, und zu ihm sprachen: Wir haben das Schema noch nicht gelesen. Er erwiderte ihnen: Wenn die Morgenröte noch nicht aufgestiegen, seid Ihr verpflichtet zu lesen. Und nicht dies allein, sondern Alles, wobei die Weisen »bis Mitternacht« gesagt haben, gilt gesetzlich bis die Morgenröte aufsteigt. Das Aufdampfen des Fettes und der Glieder gilt gesetzlich bis die Morgenröte aufsteigt; und Alles was (von Opfern) nur an demselben Tage gegessen werden darf, ist gesetzlich gestattet bis die Morgenröte aufsteigt. Wenn dem aber so ist, warum sagten die Weisen: »Bis Mitternacht?« Um die Menschen von der Übertretung fern zu halten. (mBer 1,1)\end{german}
&
\texthebrew{מאימתי קורין את שמע בערבית. משעה שהכהנים נכנסים לאכל בתרומתן, עד סוף האשמורה הראשונה, דברי רבי אליעזר. וחכמים אומרים, עד חצות. רבן גמליאל אומר, עד שיעלה עמוד השחר. מעשה שבאו בניו מבית המשתה, אמרו לו, לא קרינו את שמע. אמר להם, אם לא עלה עמוד השחר, חיבין אתם לקרות. ולא זו בלבד, אלא כל מה שאמרו חכמים עד חצות, מצותן עד שיעלה עמוד השחר. הקטר חלבים ואברים, מצותן עד שיעלה עמוד השחר. וכל הנאכלים ליום אחד, מצותן עד שיעלה עמוד השחר. אם כן, למה אמרו חכמים עד חצות, כדי להרחיק את האדם מן העברה }\\
\end{longtable}
\subsection{Footnotes} % Example footnote
Lorem ipsum dolor sit amet.\footnote{“But where shall wisdom be found?
And where is the place of understanding?
13 Mortals do not know the way to it,
and it is not found in the land of the living.
14 The deep says, “It is not in me”,
and the sea says, “It is not with me.”
15 It cannot be bought for gold,
and silver cannot be weighed out as its price.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir,
in precious onyx or sapphire.
17 Gold and glass cannot equal it,
nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 No mention shall be made of coral or of crystal;
the price of wisdom is above pearls.
19 The chrysolite of Ethiopia cannot compare with it,
nor can it be valued in pure gold” (Job 28:12--19).}
\lipsum[1-1]
\subsection{Urls; Lists} % Example lists
A link to the \hyperlink{https://www.univie.ac.at}{homepage of the University of Vienna} and a url to the Department of Jewish studies: \url{https://judaistik.univie.ac.at/}.
\lipsum[1-1]
\par To create lists (numbered; bullet points):
\begin{enumerate}
\item Like this,
\item and like this.
\end{enumerate}
\begin{itemize}
\item Like this,
\item and like this.
\end{itemize}
\lipsum[1-1]
\subsection{Typesetting Hebrew: unvocalised and vocalised}
In this example, you learn to use Hebrew script in a Latin-script context. For example, \texthebrew{בית} means “house”.
\par In this example, you use Hebrew in a block quote:
\begin{quote}
\begin{hebrew}כדי יסוד מונחים מועמדים של, דת דפים מאמרשיחהצפה זאת. אתה דת שונה כלשהו, גם אחר ליום בשפות, או ניווט פולנית לחיבור ארץ. ויש בקלות ואמנות אירועים או, אל אינו כלכלה שתי.
\end{hebrew}
\end{quote}
\begin{quote}
\begin{hebrew}א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם. ג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר. ד וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר, כִּי-טוֹב; וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ. ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם, וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם אֶחָד. {פ}\end{hebrew}
\end{quote}
\newpage
\subsection{Citing literature}
In your assignment or thesis you may want to cite from a wide array of sources including
\begin{itemize}
\item Book
\item Chapter or other part of an edited book
\item Translated book
\item Book consulted in an electronic format
\item Journal article
\end{itemize}
\noindent
\par So in this example, you cite an article\footnote{\cite{Kadari:2010aa}.} or a book\footnote{\cite{Stemberger:2011aa}; \cite{TaboryAtzmon:2015aa}.} in a footnote according to the Notes and Bibliography system. The references cited in the document appear in the bibliography listed in alphabetical order at the end of the document.
\par For more examples, please refer to
\cite{Chicago-Press:2017aa} or the \hyperlink{https://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide.html}{Chicago-Style Citation Quick Guide according to the latest edition of the CMOS}
\newpage
\subsection{Images}
%\includegraphics[scale=1]{siddur}
An image may be positioned right below this sentence:
\begin{figure}[h]
\centering
\includegraphics[scale=1]{siddur}
\caption{Another example}
\label{Figure2}
\end{figure}
And scaled according to the author's wish:
\begin{figure}[h]
\centering
\includegraphics[scale=2]{siddur}
\caption{Like this}
\label{Figure3}
\end{figure}
\newpage
%%%Bibliography%%%
%example bibliography with no parts
%\printbibliography[heading=bibintoc,title={Literature}]
%example bibliography with primary and secondary literature parts
\section*{Bibliography}
\addcontentsline{toc}{section}{Bibliography}
\printbibliography[keyword=pri, title=Primary literature]
\addcontentsline{toc}{subsection}{Primary literature}
\printbibliography[keyword=sek, title=Secondary literature]
\addcontentsline{toc}{subsection}{Secondary literature}
%%% End document %%%
\end{document}